ਪੰਨਾ:ਜ਼ਫ਼ਰਨਾਮਾ ਸਟੀਕ.pdf/113

ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਪਰੂਫ਼ਰੀਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ

________________

(੭੯ ) (੭੫) ਚਿ ਮਰਦੀ ਕਿ ਅਖ਼ਗਰ ਖਮੋਸ਼ਾਂ ਕੁਨੀ। ਕਿ ਆਤਿਸ਼ ਦਮਾਂ ਰਾ ਫਿਰੋਜ਼ਾਂ ਕੁਨੀ ॥ (۷۵) چه مردی که اخگر خموشاں کنی - کہ آتش دماں را فروزان کنی ਚਿ = ਕਿਆ ਮਤਦੀ = ਬਹਾਦੁਰੀ ਕਿ = ਜੋ, ਕਿ ਅਖ਼ਗਰ = ਚਿੰਗਿਆੜੇ ਕਿ = ਜੋ ( ਤੇ ) ਆਤਿਸ਼ - ਅੱਗ, ਅਗਨੀ ਦਮਾਂ = ਤੇਜ, ਪ੍ਰਚੰਡ ਰਾ = ਨੂੰ ਖਮੋਸ਼ਾ ਕੁਨੀ = ਚੁਪ ਚਾਪ ਕਰੋ : ਫਿਰੋਜ਼ਾਂ = ਜਲਾਉਣਾ, ਭਾਵ ਬੁਝਾਵੇ ( ਫਾਰਸੀ ਵਿਖੇ ਅੱਗ ਦੇ ਬੁਝਾਉਣ | ਕੁਨੀ=ਕਰੋ ਲਈ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਅਰਥ ਭੜਕਾਉਣਾ ਕਿਆ ਬਹਾਦੁਰੀ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਚੰਗਿਆੜਿਆਂ ਨੂੰ ਬੁਝਾਵੇਂ, ਤੇ ਤੇਜ ਅੱਗ ਨੂੰ ਭੜਕਾਵੇਂ ? ਭਾਵ ਹੇ ਔਰੰਗਜ਼ੇਬ ! ਚੰਗਿਆੜਿਆਂ ਦੇ ਬੁਝਾਉਣ ਦੀ ਭਾਂਤ ਛੋਟੇ ਛੋਟੇ ਬਚਿਆਂ ਤੇ ਨਿਰਬਲਾਂ ਦੇ ਮਾਰਨ ਵਿਖੇ ਕੋਈ ਬਹਾਦਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਂ ਕੋਈ ਅਕਲਮੰਦ ਆਦਮੀ ਇਸ ਕੰਮ ਨੂੰ ਪਸਿੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਚੰਗਿਆੜੇ ਬੁਝਾਏ ਜਾਣ ਪਰ ਤੇਜ ਅੱਗ ਨੂੰ ਭੜਕਾਇਆ ਜਾਵੇ ਹੁਣ ਤੇਰੇ ਇਸ ਕੰਮ ਨੇ ਖਾਲਸੇ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਅੱਗ ਨੂੰ ਭੜਕਾ ਦਿਤਾ ਹੈ ਇਸ ਲਈ ਤੂੰ ਹੁਣ ਬੇਫਿਕਰ ਨਾਂ ਹੋ ਓਹ ਸਮਾਂ ਨੇੜੇ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਜ਼ਾਲਮਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਅਗਨੀ ਵਿਖੇ ਭਸਮ ਹੋਣਾ ਪਵੇਗਾ ਜੋ ਕਿ ਤੈਨੇ ਤੇ ਤੇਰੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਭੜਕਾਈ ਹੈ।