ਪੰਨਾ:A geographical description of the Panjab.pdf/7: ਰੀਵਿਜ਼ਨਾਂ ਵਿਚ ਫ਼ਰਕ

No edit summary
ਸਫ਼ਾ ਦੀ ਲਿਖਤ (ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ):ਸਫ਼ਾ ਦੀ ਲਿਖਤ (ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ):
ਲਾਈਨ 1: ਲਾਈਨ 1:




The geografical descriftion of the punjab, which followers, fs taken from a persian historey of that countrey, written by the late bate shah of lodiana . this work was undertake many years ago, at the suggesion of the political agent at that palace, and cariewd on under his portnago the part, now given to the public, w3as translated into punjabi by mum shaoi bahol, a native of the punjab,l but latterley a residenty a lpdihan

{{c|PREFACE.}]
{{gap}}The Geographical Description of the Panjáb, which follows, is taken from a Persian History of that country, written by the lateBáte Sháh of Lodiina. This work was undertaken many years ago, at the suggestion of the Political Agent at that place, and carried on under his patronage. The part, now givento the Public, was translated into Panjábí by MunshíBahilol, anative of the Panjáb, but latterly a resident at Lodiána.


{{gap}}Thebookispublished, chiefly, to facilitate the studies of those who are desirous of becoming acquainted with the Panjábf dialect; and the style being peculiarly chaste, it may be safely recommended for this purpose. No other book is known to exhibit, so accurately, the current language of the country, as spoken by the best classes in society; that is, when they avoid the use of foreign terms. Pure Panjibs, however, is rarely to be met with, either in books, or in the colloquial usages of the people; there being a predominant disposition, especially in cities, to make use of as much Urdi as happens to be known.
{{gap}}Thebookispublished, chiefly, to facilitate the studies of those who are desirous of becoming acquainted with the Panjábf dialect; and the style being peculiarly chaste, it may be safely recommended for this purpose. No other book is known to exhibit, so accurately, the current language of the country, as spoken by the best classes in society; that is, when they avoid the use of foreign terms. Pure Panjibs, however, is rarely to be met with, either in books, or in the colloquial usages of the people; there being a predominant disposition, especially in cities, to make use of as much Urdi as happens to be known.